(美)戴维·迈克尔·斯莱特提示您:看后求收藏( 第八章,魔法书奇异事件1:秘密阁楼,(美)戴维·迈克尔·斯莱特,起点小说),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
和埃米特的交易
戴克斯在拐角处迅速瞥了一眼,书店前面没人。他侧身慢慢靠近书店入口处,里面也没人。
戴克斯一个箭步冲了进去。
桌子上放着一本硕大的硬皮公务笔记本模样的旧册子。这应该就是那本册子,戴克斯心想。册子周围散落着几本普通大小的图书。书和册子都是打开的。偷走这本册子应该不费吹灰之力。戴克斯觉得自己如同妙手神偷一般,绕到桌子后面拿起册子。但是这本册子比看上去重多了,从他手里滑下来,先是砸在椅子边上,然后掉到了桌子下面。戴克斯蹲下去捡册子时,不由自主地笑了,这大概是第一本他无意间弄掉的古书了。
戴克斯蹲下身,把册子从桌子下面拨回来。然而,他刚要起身就听见开门的声音。“等等,埃米特!”黛芙娜喊道。
惊慌失措的戴克斯把册子推回桌上,然后缩回桌子下面躲了起来。“等一下嘛。”他妹妹央求着。显然,黛芙娜和埃米特
和埃米特的交易
进来了。“从我来这儿的第一天起,我就特想跟你聊一聊。”黛芙娜说。
埃米特结结巴巴地回答道:“啊,嗯,我……我得回去工作了,否则老爷子会……”
“我们就吃一份比萨,”黛芙娜提议说,“我请客。”
长时间的沉默。
桌子下面的戴克斯开始冒汗。
“没别的,我只是觉得你挺招人喜欢的。”
又是一阵该死的沉默。
终于,黛芙娜说:“求你了,埃米特?”戴克斯从没听过妹妹这样说话。她的语气有点儿羞怯,但又透露着一种自信。这让他很不舒服。
“我在外面等你。”黛芙娜说。接着便是房门打开、关上的声音。黛芙娜走了。
屋子里一片死寂,只有埃米特越来越急促的呼吸声。时间仿佛停滞了。但接着,再次传来了房门打开又关上的声音。戴克斯松了一口气。
戴克斯等了好一会儿才站起来,拿回册子。然而很快他便听到有人拖着脚步从对面书架走过来的声音。戴克斯愣住了。透过一排高低不平的图书,他看到一双瘦骨嶙峋的、隐藏在褐色长袍下的腿。戴克斯紧紧地抓住册子,钻回到桌子下面。
“我真的特别喜欢古书。”黛芙娜又说了一遍,“古书那么……独特……和……不同……”她结巴起来,这是她第八次变着法儿说同一件事了,可除此之外她还能说什么呢?在去比萨店的路上,埃米特一句话也没说,他甚至没看她一眼。当然,她觉得这样更好。就算埃米特戴着墨镜,黛芙娜也不敢看他的眼睛。
现在,他们坐在一个小隔间里,埃米特一直在看着自己的膝盖。黛芙娜确信戴克斯已经安全地离开书店了,但她却困在这里不知如何脱身。如果哥哥安然无恙,那她见到他的第一件事就是杀了他。
埃米特一直低着头,但他终于开口说话了:“我从没想到会有个女孩儿对我好。”很快,他又接着说,“以前有很多女孩儿,也有很多男孩儿,都对我挺好。可老爷子说,那就是个梦。 ”他没再说下去,似乎陷入了沉思之中。
显然,这个大块头男孩儿的心被她搅乱了,她轻而易举便做到了这一点。黛芙娜从没想到她也具备这种特别的交际才能,就像学校里那些潮女们在需要帮忙时向男孩儿抛个媚眼一样,她这招也奏效了。她在情急之下才想到的这一招,不过是毫无新意地用羞答答的声音说句“求你了”,然后忽闪几下眼睛而已。这竟然像魔咒一样奏效了!她觉得埃米特现在几乎不
和埃米特的交易
会伤害她了。
既然已经和埃米特坐在了一起,也许她可以趁机打听出一些有用的信息。“埃米特,”她柔声问,“出了什么事?拉什想要做什么?”
“当然是那些咒语了。”埃米特只说了这一句。“我爸爸给拉什的那本书,”黛芙娜追问道,“你知道是什么书吗?”
“可能是拉什一直在找的一本书。”埃米特淡淡地说,“他以为那本书被毁掉了。不过,他还不能确定。昨晚他不让我睡觉,想让我给他读那本书,但我……我的眼睛,再也不能读书了。”然后,又突然补了一句,“我能说的就这些。”
黛芙娜伸出手,把手放在了埃米特的手上。埃米特抬起头——但没有看她,而是看着她的手。“埃米特,”黛芙娜轻声问,“拉什要解雇你吗?”这句话起了作用。埃米特迅速扫了她一眼,然后强迫自己垂下目光。“你是什么意思?”他质问道,“他跟你说什么了?”“他问我愿不愿意做他的新助手。”黛芙娜说。埃米特咬紧牙关,脸色似乎更加苍白了。
“但我不会做他的助手的。”黛芙娜意识到自己击中了要害,慌忙补充说,“我跟他说了我不愿意——这样吧,咱俩做个交易。如果你把你知道的告诉我,我就把我知道的都告诉你。”
“他说什么了?”
“你先说。”黛芙娜坚持说。然后,她不等埃米特表示反对,问道:“我父亲跟拉什有什么牵连吗?”
“是你们跟他有牵连。”埃米特说,黛芙娜吃了一惊。“是你和你母亲跟他有牵连。”埃米特补充说,黛芙娜更加吃惊了。
“我母亲?”
“他什么也没有告诉我,”埃米特解释说,“但当我还是个孩子时,有一次,我读一份报纸给他听。他那时就已经瞎了,所以收养了我,好让我帮他。我知道我不是他收养的第一个孩子,因为有时候他把我叫成别人。他虽然固执,却是个能容忍我的好人。他马上就会让我做那件事了。”
“是的。”黛芙娜说,她希望自己的语气听上去充满鼓舞,而不是冷冰冰的。她轻轻捏了捏埃米特的手,这个动作让埃米特说了下去。
“当时,我在为他读一则新闻,一名女书商死在了土耳其的山洞里,”埃米特说,“拉什疯了似的大笑起来。但是,当我读到那个女书商是一个母亲时,他突然暴跳如雷,大叫:‘她已经找到它了!她已经找到它了!’然后,他哭了。”
“哭了?”
“我问他为什么哭,他说,如果那个女人结了婚有了孩子,那她一定找到并毁掉那本书了。我猜那是他们俩都在寻找的一本非常特殊的书。但后来,等他平静下来后,他说,并非一切
和埃米特的交易
都完了,我们需要找到那个女人的孩子。因为那个女人之前住在以色列,最初我们准备搬到那里去。但他后来发现你们搬到了波特兰,于是我们立刻搬到这里来了。
“那已经是十三年以前的事了。”黛芙娜倒抽了一口凉气,“你们一直都在这里吗?”埃米特点了点头。“在仓库里。只是我们并不开门营业。我们一直在工作、在等待。”“等什么?等一下,埃米特,你是说,十三年来你一直在仓库为拉什读书吗?你从来没有出来过吗?”
“夜里我偶尔出来。”埃米特坦承地说,“我经常去你们家,确保你们没有搬走。但今年他允许我打猎了。他答应我好长时间了。”
一想到埃米特一直在监视他们,一股强烈的厌恶之情涌上
黛芙娜的心头。她不想追问“打猎”是怎么回事了。“你们,”她问,“你们在等什么呢?”“等你们长到十三岁。”埃米特说。“为什么?这跟十三岁有什么关系?”“不知道。我们本来打算今天抓住你,但这是以前的计划。
后来你父亲给他拿来那本书,那可能正是他要找的那本书。也许你母亲并没有毁掉它。但既然他今天放你走了,我猜那一定就是那本书了。好了,现在该你说了。”
黛芙娜几乎忘了她和埃米特之间的交易,今天的信息量
太大了,她的脑袋已经乱成了一团。妈妈生前也在寻找这本书吗?
“拉什懂催眠术,”她说,“他用的是一种催眠的咒语,但你不会记得被催眠过,除非有人告诉你到底发生了什么。”
埃米特面无表情地坐在那里,似乎需要慢慢消化这些信息。但接着,他冲着自己的膝盖说:“他不会给我催眠的。我知道他对别人做的事。他知道一些特殊的词语,我们搜集这些词语,但他不会对我催眠。在我十三岁时,他还试着教我,但是我学不会,我太笨了。他一直对我挺好的。”埃米特迟疑了一会儿,脸上闪过一种让人厌恶的笑容,“既然现在他拿到了那本书,”他肯定地说,“我知道他会让我做那件事的!我原以为那个人就是你,但也许就是你。”
“他会让你做什么事?”
“杀人。”
整个谈话中,黛芙娜的手一直放在埃米特的手上。听到这句话,她不由得猛地抽回了手,就像是被火烫着了似的,好在她及时用手掩着嘴,假装咳嗽了一声。然后,她借口要去洗手间,从比萨店的后门溜了出来,拼命向家的方向跑去。
那双拖鞋走得虽然慢,却一步步逼近入口处。戴克斯一阵
和埃米特的交易
懊恼,他刚才怎么没冲出书店呢?他从桌面上偷偷望去,希望自己距门口的距离只有一步之遥,但眼前的景象让他惊呆了。
露比!露比就在那里!显然,她刚从对面的过道里出来,现在正直直地盯着他的眼睛。戴克斯愣住了。他呆呆地看着露比那一头耀眼的白发和满脸的皱纹,却没有办法让自己从她眼前消失。
然而,令他惊讶的是,露比把食指竖在唇边,并示意他蹲下去。戴克斯刚刚缩回桌子下面,拉什便出现在入口处。“耐心点儿,耐心点儿,老家伙。”拉什劝慰自己说。他走近桌子,在桌面上摸索起来。
“埃米特!”发现桌上没有他要找的东西后,拉什大声喊道,“我的册子在哪儿?”听不到回答,他便用那根破裂的拐杖用力地敲打了几下桌子,正好敲在戴克斯头顶上的桌面上。
“打扰您一下,先生!”一个女人的声音说。是露比。她也在这里,戴克斯差点儿把她忘了。拖鞋停下,转身。“要我帮忙吗?”拉什没好气地问。
“是的,太谢谢您了。我能麻烦您一小会儿吗?我好像找不到有关阿根廷刀战的咒语放在什么地方了。您能带我过去吗?噢,天啊,您看不见!真是太抱歉了。”
“你是谁?”拉什质问道,“我认得你的声音。”
“这就奇怪了。”露比说,“不过我的确来过很多次了。我来得不是时候吗?”
“当然没有。”拉什回答道,“我对这个地方很熟悉,如果你愿意,请跟我来。我那个没用的助手随时可能回来,我正在等他,我有些急事。”
“噢,我完全理解。如今找个好帮手太难了。很抱歉麻烦您。”
然后,长袍拖着脚步走远了。两个老人消失在书店深处。
这一次戴克斯没有丝毫迟疑,他立刻向外奔去。他担心会在门口撞见黛芙娜和埃米特,所幸他们没在那里。他迅速穿过街道,返回小巷。
他成功了!
但成功的喜悦是短暂的,一种熟悉而强烈的情感随即涌上他的心头。他真以为自己能看懂这本册子吗?这不是开玩笑吗!露比可能以为他疯了,以为他是个发了疯的小偷。另外,既然他已经告诉黛芙娜他来这儿做什么了,那她一定也想看这本册子,尤其在她帮他引开埃米特之后。事实上,她可能就是因为意识到册子可能有用才帮他的。是的,她一定会要求看这本册子的。戴克斯忽然明白,在他付出这么多辛苦之后,这是他最不愿看到的结果了。
一辆大型车辆的噪声引起了戴克斯的注意。他看见一辆垃圾车在小巷的正前方靠边停了下来。戴克斯本能地朝着垃圾车走过去,甚至没有再看上一眼手中的大册子,便径直把它扔进垃圾车里。眼见册子被一大堆垃圾吞没,他低落的情绪再次高
和埃米特的交易
涨起来。
接着,他看见了黛芙娜。黛芙娜正蹑手蹑脚地靠近书店,想偷偷看一眼里面的情况。戴克斯叹了口气,他把头探出巷口,吹了声口哨。看到戴克斯,她的表情先是宽慰,继而便是愤怒。她气冲冲地穿过街道。
“戴克斯特!”她咆哮着说,“你怎么这么不负责任!你在那儿可能会发生任何意外!我为了你不得不把埃米特引开!他是个疯子!他想杀人,戴克斯特,他真的想杀人!要是他伤害了我怎么办!要是拉什逮住了你怎么办!要是——”话没说完,她突然想起了埃米特告诉她的事,怒火立刻熄灭了。
“戴克斯,”尽管仍然有些气喘,但她冷静地说,“跟这一切有牵连的不是爸爸,而是妈妈。”戴克斯本想等妹妹停止咆哮后再进行还击,不料却被这个消息打了个措手不及。于是,黛芙娜把她从埃米特那里得到的消息简要告诉了戴克斯。
“这么说,”戴克斯听完后,说,“拉什认为,如果妈妈已经结婚生子,她就一定找到并销毁了那本书?可这两件事有什么关联呢?难道妈妈生前每时每刻都在找那本书吗?”
“也许吧。”黛芙娜说,“也许我猜对了,那本书里全是催眠他人的咒语。也许妈妈认为那是一本邪恶的书。但我觉得拉什知道很多那样的咒语。埃米特告诉我,他们收集那些咒语。我觉得册子上写的就是那些咒语,戴克斯。事实上,我觉得他们开那个书店就是为了买下各种各样的魔法书,然后收集那些咒语!你说过,拉什需要查查那本册子,好确认一下爸爸给他的那本书是不是他要找的那本,对吧?你拿到那本册子了吗?你把它藏起来了还是怎么着了?”
“我把它扔了。”戴克斯说,“那个破东西已经被运到市垃圾场了。”
黛芙娜一时不知作何反应。如果拉什确实需要那本册子,她很高兴他们把册子偷走了——但为什么这么快就把它扔了呢?既然他们的妈妈牵涉其中,她就一定要把这件事弄个水落石出。“那你至少看了一眼吧?”她问。
“里面就是一堆鸡爪印,”戴克斯撒谎说,“根本认不出来。”
“可是,戴克斯特,”黛芙娜抗议道,“我对辨认潦草的字迹很在行啊。现在我们没办法知道上面写的到底是什么了。”
“那你告我去!”戴克斯咆哮起来。当然,是他做错了,他总是做错事。即使妈妈牵涉其中,那又怎样?他受够了。“我不明白你在担心什么。”他补充道,“如果你再跟那个穴居人调调情,我敢肯定,他会把你想知道的都告诉你的。”
“什么?我是为了你才那么做的!我可能会丧命的!”
“是我让你那么做的吗?”戴克斯反驳说。但他知道自己在犯浑。但那又怎样?他真想把妹妹推到一边,但他克制住了这令人难以置信的冲动,转身走开了。
和埃米特的交易
黛芙娜的脸气青了。她不明白哥哥为什么突然会变成这样一个不折不扣的疯子,前一分钟看着很正常甚至还很友好,下一分钟就发疯,扔掉册子这种没脑子的事他也能做得出来。
黛芙娜站在那里,无奈地摇了摇头。
但接着,她想起了父亲。
本章未完,点击下一页继续阅读。